大,甚至有些闷。

    克莉丝从思绪里醒过来,想着俱乐部确实不方便想正事,胡乱点头,

    勋爵的表情更冷淡了。

    这几个月断断续续的相处,克莉丝也熟悉了他古怪的xing格,想到这个人满口心念上帝,也就是坚持“任何婚姻关系外的xing行为都是不洁的”。

    “所以,你在鄙夷我?”她很直接。

    “当然不是。我只是有点吃惊,我以为你是——”

    “克里斯蒂安(基督的追随者)?”

    克莉丝满不在乎说了个冷笑话。

    勋爵却对这个话题意外认真,继续刚才的话:“我以为你是一个有责任心的绅士。”

    “你是在对我布道吗?”克莉丝笑了,“我以为,只要不触犯规则,不伤害任何人,一个人的选择就是自由的。”

    “这样会伤害爱你的……你的未来妻子。”

    “我不会结婚。”

    她冷淡而果断说。

    她另一只手边已经喝得醉醺醺的中年绅士含糊chā嘴:“明智的选择,小班纳特,千万不要结婚。不然你就要继续以俱乐部或者书房为家了。”

    克莉丝微笑偏头:“我来的路上遇到您的太太了,您现在尽快入睡,我就会装作忘了她的嘱托,让他们把您送到楼上而不是回府。”

    中年绅士挪腾着胖乎乎的身子,委屈闭上眼睛和嘴。

    “即使曾经被‘一位黑发法国女人’伤害过,你这样年轻的人,未来还有无限可能,不必将这种话说死。”

    ——年轻人那次对国王说这番话时,他光顾着惊讶那个挡箭牌是自己了。

    威尔莫勋爵说着,深深看她,像是一位正透过显微镜观察蝴蝶纹理的生物学家。

    “然后你就可以问‘为什么你会说得这么笃定,我能知道其中的缘由吗’。”克莉丝笑了,有意模仿他那天的语气,扬眉道:“我已经感觉到你那过分的好奇心转到了我的身上,威尔莫先生,我不会给你抓住把柄机会的。”

    报复心强的小家伙。

    走在复仇路上的人失笑。

    没想到不仅没能扯平,反而让冷面勋爵笑了,克莉丝有些不服气。

    克莉丝凑到他耳边,又低又快嘲弄道:

    “你说时常心怀上帝,我却不信你这样的年纪从来不自渎纾解,还是说,你的确虔诚到这样的地步了,以至于我的话也让你觉得脏了耳朵?”

    这时候,聊到最新歌剧的一帮先生们想要唱其中一段,于是出言邀请她为他们伴奏。

    根本不给对方回答的机会,克莉丝应下了,趁着起身的间隙才去看他。

    勋爵不知道是被哪句戳中了,脸上气得通红。

    她得意笑了,试音时甚至故意弹了一段颂歌旋律挑衅,等回到座位时,那个人果然已经不在了。

    “在找你带来的朋友

章节目录


小班纳特“先生”所有内容均来自互联网,看的书只为原作者仅溯的小说进行宣传。欢迎各位书友支持仅溯并收藏小班纳特“先生”最新章节