求助,而我是个从善如流的人,所以,我要拜托你一件事。

    不知道你还记不记得,一年前,我托你帮忙找的那位布沙尼神甫。

    你现在能联系到他吗?有些问题,我想向他咨询一下,因为他是我见过最博学多识的老者。

    我在欧洲史上遇到了一些麻烦,我列了一份清单如下:

    ………

    你的,

    克里斯班纳特

    —————

    爱德蒙捧着信,目光在“你的”上停了很久。

    顺便自动略过“老者”。

    没想到会得到这样一封回信,本来准备好的一大堆解释都没用上,甚至因为开头那句话一时心情激dàng,差点不顾一切,摘掉伪装上门拜访。

    也因此错过了那句隐晦的试探。

    在地中海的一年里,因为已经习惯让自己在看信时短暂放纵思慕,他将信折叠,掩去中段,留下了短短三行。

    伯爵:

    得知你到了lun敦,我非常高兴。

    你的,克里斯

    情不自禁要勾起嘴角,门突然被敲响了,将东西收好,盖上灯罩,爱德蒙才沉声让男仆进来。

    “班纳特先生来访。您看?”

    这么晚了,他来找威尔莫勋爵做什么。

    担心有什么意外发生,那句“就说我已经休息”还是咽下了。

    年轻人穿得很规矩,看上去却风尘仆仆,袖扣都松开了,领巾也微乱,看上去刚从外面回来,身形被灯罩的毛玻璃晕染出油画感,连精致的五官也变得朦胧起来。

    因为是第一次进这个房间,克莉丝四下张望打量了一会,在一幅宗教画上停了停,这才转向坐在桌后的主人。

    她随口说:“房间这么昏暗,看来你要休息了?”

    “没错。有什么事吗。”他尽力冷淡道。

    屈指松了一点领巾,克莉丝长长吐出一口气,“时机差不多成熟了,明天我会安排你和那位先生见面。”

    刚刚还在信里与自己探讨历史,这时候骤然变成了公事公办的态度,爱德蒙愣了会神才反应过来,她是在说那个顶级俱乐部的委员会成员。

    也习惯了勋爵的少言寡语,克莉丝当他明白了,转而开始嘱咐起一些细节。

    小班纳特先生xing子谨慎,考虑周到,预备方案也有一堆,比他的管家还要事无巨细。因为习惯了演讲,音色动人,吐词清晰,顿挫重音都很精准,就算长篇大论也是一种享受。

    “到时候,我也会在附近帮你。”

    爱德蒙听得入了神,下意识点头,这才发现年轻人已经坐在了宽大的桌案上。

    可能因为没有身高优势,在熟悉的人面前情绪放松时,克里斯班纳特会不自觉坐在桌子上,他有幸见过很多次,在马赛和男仆说正事的时候,去尼日斐让神甫帮忙看论文初稿。

    这次却比

章节目录


小班纳特“先生”所有内容均来自互联网,看的书只为原作者仅溯的小说进行宣传。欢迎各位书友支持仅溯并收藏小班纳特“先生”最新章节