和这个人一起走。”

    伯爵并不在乎她的当面排斥,扭头面露关切问:“原来龙格威尔先生向您求婚了吗?”

    对这种道貌岸然的做派,莉迪亚翻了个白眼。

    凯瑟琳瞬间涨红了脸。

    +

    六月,德比郡,彭伯里

    我最亲爱的(此处空白)朋友:

    我最近有非常充足的时间忙我们和纳什的小计划。因为选举比我想象中无聊,最近的投票我只去了一次。

    农选民们没有足够的钱接受教育,不认识几个单词,所以没有投票,也没有匿名,现场都是举手决定,连计票员都是彭伯里的男仆。

    而且生活在乡下,他们在田地里就晒够了太阳,随时可以搬把凳子在小院里吹风,所以他们无所谓窗户税,好像也对我未来的想法不在乎,只认定我是女主人的弟弟就愿意把票给我。

    说起女主人,丽萃生了一对双胞胎,达西这下高兴得都顾不上向我打听你了(我想你知道他为什么会对你有这么大的警惕),看来我们家有双胞胎的传统……你应该还记得我和莉迪亚是双胞胎吧?所以对她友善一点。

    前几天我收到了她的告状信,虽然上面错别字连篇,不过我好歹看明白你趁着我不在,在“我的家”(引号为黑体)里做了些什么。

    我很高兴你和威尔莫勋爵通过律师达成了协议——你不再追杀他,他把房产让渡给你。我们以后可以比邻而居是件好事,这会方便很多,但是这不代表你可以自作主张把一楼打通。

    也希望我回家后四楼没有多点什么“通风口”。

    除了彭伯里,老师也帮我在郡里换到了不少票,毕竟上院是国王任命,他用不上选票,所以附近的票仓我都得象征xing走一圈。再往北走可能会好一点,工业城市的投票,至少有人愿意听我讲话。

    几天后我就要去米尔顿了,到时候我会住在南希家。

    我迫不及待要去那间纺织厂房再看看。

    到时候我会想你的。

    你的,

    克里斯班纳特

    —————————

    爱德蒙的目光在那行“我们家有双胞胎的传统”停了很久,突然想起那天克莉丝的话,一时又回忆起那个诡异的梦,心里一热。

    现在看,他们确实可以有很多小兔子了。

    一定都是黑发黑眼,不论是男孩子还是女孩子,只要像克莉丝,肯定会很漂亮。

    他们两个人会的东西很多,自己就可以慢慢教,克莉丝对孩子一直很有耐心,他可以做严厉的那一个。

    爱德蒙不由期待起来。

    和圣乔安的管家不同,他控制着口风极严和忠心耿耿的手下,他有一片完全可以与世隔绝的采地,他自己就是顶尖的yào剂师……

    只要充分准备好,他就愿意去想象这样

章节目录


小班纳特“先生”所有内容均来自互联网,看的书只为原作者仅溯的小说进行宣传。欢迎各位书友支持仅溯并收藏小班纳特“先生”最新章节